蓝莓题库

超星尔雅商务英语笔译 第四期-k8凯发

欢迎来访!

k8凯发-凯发官网入口生物题库 正文

作者2022-12-05 10:22:41生物题库 78 ℃0 评论
1.5unit test and translation practice & references

1、【单选题】which of the following words in bold is formal and acceptable in business english?
    a、if the disputes cannot be settled through friendly negotiation or mediation, arbitration will be the next best choice, as the litigation is usually costly and time-consuming.
    b、if the disputes cannot be settled through amicable negotiation or mediation, arbitration will be the next best alternative, as the litigation is usually costly and time-consuming.

2、【单选题】what is the proper chinese translation for “a particular average”? 原文:a particular average loss under 3% of the insured amount will not be recoverable but one amounting to or exceeding 3% will be paid.
    a、单独的平均损失
    b、共同的平均损失
    c、单独海损的损失
    d、共同海损的损失

3、【单选题】what is the proper english translation for “共同抚养权”? 原文:声明表示,两人将对他们的两个儿子享有共同抚养权,但没有透露任务关于两人财产分割的细节
    a、common rearing
    b、sharing raising
    c、collective fostering
    d、joint custody

4、【单选题】what is the proper chinese translation for the following sentence with business formulas into consideration? this is a special offer and is not subject to our usual discounts.
    a、这是特殊报盘,不以我方通常折扣为条件。
    b、这是特惠报盘,我方通常折扣不适应于此盘。
    c、此系特惠报盘,不另加我方通常折扣。

5、【填空题】the features of business english should be fully understood and exercised flexibly in the course of translation, which is the of a proper and good translation.

6、【填空题】business english includes ordinary business english and specialized business english. business english is what this course mainly focuses on.

7、【填空题】vax is the abbreviation of .

8、【判断题】an abbreviation is usually written in capital letters and used in trade terms, cables and facsimile, business correspondence and advertisement.

9、【判断题】business english employs a large number of technical words, which come from general words but have carried with them different meanings in business fields.

10、【判断题】generally speaking, translators can’t change any word in the original text.

10.5unit test and translation practice & references

1、【填空题】the term“总则”should be translated into _____in english articles of association.注意首字母大写。

2、【填空题】the term“适用法律”should be translated into _____in english articles of association. 注意首字母大写。

3、【填空题】from the angle of business translation, the articles of association, by and large, is characterized by _______organization and _________sentence structures.

4、【填空题】nominalization is a prevalent ________phenomenon in english, especially in written english. the frequent use of nominalization renders texts more f_____ and o________ 填写完整单词。

5、【填空题】a regular _______of relevant data about various versions of articles can relieve the workforce of ________to some extent and accelerate the manipulating speed demonstrably.

6、【判断题】articles of association is the very term recognized and employed in the territory of china.

7、【判断题】articles of association often identifies the manner in which a company will issue stock shares, pay dividends and audit financial records and power of voting rights.

8、【判断题】in corporate governance, a company's articles of association ( called articles of incorporation in some jurisdictions) is a document which, along with the memorandum of association (in cases where the memorandum exists) forms the company's constitution.

9、【判断题】the memorandum of association of a company should be within the scope of the articles of association.

10、【判断题】ordinary words can not be specified technical terms in articles of association.

13.5unit test and translation practice & references

1、【单选题】which one of the following is not the lexical feature of ftc ?
    a、formal words
    b、blending
    c、archaic words
    d、abbreviations

2、【单选题】which one of the following is not the syntactic feature of foreign trade correspondence?
    a、complex long sentence
    b、coordinative construction
    c、conditional sentence
    d、subjunctive mood

3、【填空题】the block format is the simplest format of ftc; all of the writing is flush against the ______margin.

4、【填空题】chinese sentence structure is much different from english. chinese sentences unite each other by meaning, whereas the english uses _______to link the sentence components.

5、【填空题】there are many short sentences in chinese and long sentences in english which is because there are a lot of ________, conjuncts and phrases and ________ serving as the sentence components in english.

6、【判断题】ftc usually consists of establishing business relation, inquiry, offer, reply, affirming sales contract, packaging, insurance, compensation, arbitration, etc.

7、【判断题】archaic words are rooted in the old and medieval latin and are kept in the legal documents till now. although they appeared old-looking and out-dated, they are indispensable in business english, especially in ftc.

8、【判断题】translators should represent a complete version of the messages of the business correspondence in the translation of ftc.

9、【判断题】in the process of writing a foreign trade correspondence, there are seven c’s principles: courtesy, consideration, completeness, clarity, conciseness, cooperation, and correctness.

10、【判断题】an effective foreign trade correspondence can determine the success of a business transaction.

14.5unit test and translation practice & references

1、【单选题】which one of the following is not the lexical feature of financial english ?
    a、formal words
    b、blending
    c、technical words
    d、abbreviation

2、【单选题】which one of the following is not the syntactic feature of financial english?
    a、complex long sentence
    b、coordinative construction
    c、the frequent use of adverbial clauses
    d、elliptical questions

3、【填空题】financial english is the english used in the _____and ________of finance.

4、【填空题】an abbreviation is a ______form of a word or phrase that is used to save space in _______documents.

5、【判断题】translators cannot inflexibly put the same part of speech of an english word into chinese without considering the different idiomatic ways of expression in both the source and the target languages.

6、【判断题】by using active voice, ideas can be presented concisely, objectively, and accurately.

7、【判断题】a nominal structure means a structure of, relating to or being a word taking a noun construction.

8、【判断题】as a distinguished feature of financial english, many prepositional phrases are used at the beginning of the sentences functioning as the adverbial clauses.

9、【判断题】in a broad sense, finance refers to the circulation and collection of credit currency.

10、【简答题】what is the english translation for the financial term “对冲基金”? (完整回答,2个单词,无句号) h

猜你喜欢

  • 2022-12-05 20:34
  • 2022-12-05 20:25
  • 2022-12-05 19:43
  • 2022-12-05 19:36
  • 2022-12-05 19:04
  • 2022-12-05 19:02
  • 2022-12-05 18:51
  • 2022-12-05 18:25
  • 2022-12-05 18:22
  • 2022-12-05 18:11
网站分类
最新发表
标签列表
网站地图